Tài trợ bởi vatgia.com
Hỏi đáp pháp luật hợp đồng 3644 Lượt xem

Ngôn ngữ khi soạn thảo hợp đồng

Thưa luật sư, tôi muốn soạn hợp đồng với đối tác nước ngoài nhưng không dùng ngôn ngữ tiếng việt để soạn, vậy có trái pháp luật không?

Ngôn ngữ khi soạn thảo hợp đồng

Chào bạn và cảm ơn bạn đã gửi câu hỏi đến Công ty Luật Thái An.

Với trường hợp của bạn, luật hiện hành chưa có một quy đình chính thức nào về việc có phải soạn thảo hợp đồng bằng tiếng việt hay không. Tuy nhiên, sẽ có rất nhiều ràng buộc khi bạn lựa chọn tiếng nước ngoài làm ngôn ngữ chính trong hợp đồng.

Chúng tôi có đưa ra hai quan hệ liên quan đến hợp đồng:

  • Quan hệ giữa các bên: Ngôn ngữ chỉ là phương tiện, hình thức để ghi lại ý chí của các bên trong giao dịch. Do đó, hiện nay pháp luật không quy định các bên phải sử dụng tiếng Việt trong hợp đồng. Trong mối quan hệ này thì các bên tự do thỏa thuận ngôn ngữ hợp đồng.
  • Quan hệ giữa nhà nước và công dân(tổ chức kinh tế): Trong mối quan hệ này, pháp luật không quy định một cách minh thị về việc sử dụng dụng tiếng Việt cho tất cả các lĩnh vực mà chỉ có một số lĩnh vực được quy định cụ thể (Ví dụ như tài liệu dùng để xin cấp Giấy chứng nhận đầu tư cho các nhà đầu tư nước ngoài, thu bảo lãnh của ngân hàng, chuyển giao công nghệ, hoạt động xét xử của Tòa án).

Dưới đây là một số trường hợp mà pháp luật có quy định, có thể liên quan đến câu hỏi của bạn:

  • Khoản 2 Đ14 Luật chuyển giao công nghệ: Ngôn ngữ trong hợp đồng chuyển giao công nghệ do các bên thoả thuận; trường hợp cần giao dịch tại Việt Nam thì phải có hợp đồng bằng tiếng Việt. Hợp đồng bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài có giá trị như nhau.
  • Khoản 3 Đ11 Nghị định 48/2010/NĐ-CP: Trường hợp hợp đồng xây dựng có sự tham gia của phía nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng Anh. Khi hợp đồng xây dựng được ký kết bằng hai ngôn ngữ thì các bên phải thỏa thuận về ngôn ngữ sử dụng trong quá trình giao dịch hợp đồng và thứ tự ưu tiên sử dụng ngôn ngữ để giải quyết tranh chấp hợp đồng xây dựng (nếu có). Tức là khuyến khích sử dụng tiếng việt để “dễ bề” giải quyết. 1/11/2015 nghị định này sẽ được thay thế bằng nghị định 78/2015/NĐ-CP, nghị định mới giữ nguyên điều khoản này.
  • Khoản 4, Điều 5 Thông tư số 28/2011 quy định như sau: Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.
  • Theo quy định tại Khoản 2 Điều 14 Luật Bảo vệ người tiêu dùng số 59/2010/QH12 thì "...Ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng giao kết với người tiêu dùng là tiếng Việt, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác hoặc pháp luật có quy định khác."

Có thể thấy rằng, pháp luật không quy định về ngôn ngữ trong hợp đồng giữa hai bên, tuy nhiên để xác thực và làm việc với cơ quan hành chính thì việc yêu cầu dịch thuật hay công chứng, cung cấp bản tiếng việt là điều khó tránh khỏi. Do vậy, chúng tôi nghĩ rằng “cứ đường thẳng ta đi”, thuận cả đôi đường.

Mong rằng bạn đã thỏa mãn với những gì chúng tôi cung cấp. Rất cảm ơn bạn đã tin tưởng và lựa chọn công ty chúng tôi. Mong rằng bạn sẽ tiếp tục sử dụng dịch vụ hỏi đáp luật doanh nghiệp này của công ty chúng tôi.

Hãy liên hệ ngay cho chúng tôi để được tư vấn luật kịp thời: 04 35626898

 

CÔNG TY LUẬT THÁI AN

Đối tác pháp lý tin cậy

TƯ VẤN

Bạn cần được tư vấn hay yêu cầu dịch vụ pháp lý ?

Hãy gọi
1900 6218

Hoặc viết email tới
contact@luatthaian.vn

  Gọi 1900 6218
Chat với Luật Thái An